# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/openid page for ikiwiki.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Fernando González de Requena , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena \n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(openid)\"\n""]]\n"
msgstr ""
"[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(openid)\"\n""]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that "
"allows you to have one login that you can use on a growing number of "
"websites."
msgstr ""
"[OpenID](http://openid.net) es un mecanismo descentralizado de "
"identificación que le permite tener un acceso («login») que puede usar en un "
"número creciente de sitios web."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you have an account with some of the larger web service providers, you "
"might already have an OpenID. [Directory of OpenID providers](http://"
"openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in "
"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through "
"any registration process when using OpenID."
msgstr ""
"Para identificarse en este wiki usando OpenID, simplemente introdúzcalo en "
"el Campo OpenID del formulario de identificación. Si usa OpenID, no es "
"necesario que proporcione ninguna contraseña a este wiki, ni que realice "
"ningún proceso de registro."
#. type: Plain text
msgid ""
"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by "
"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:"
msgstr ""
"También es posible hacer una página del wiki utilizable como un url OpenID, "
"asignándolo a un servidor openid. Éste es un ejemplo de cómo hacerlo:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
msgstr ""
"\t\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:"
#~ msgstr ""
#~ "Para solicitar un OpenID, visite a alguno de los proveedores de identidad "
#~ "siguientes:"
#~ msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
#~ msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
#~ msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
#~ msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
#~ msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
#~ msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
#~ msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
#~ msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
#~ msgid ""
#~ "or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-"
#~ "providers-c-1.html)"
#~ msgstr ""
#~ "o cualquier de los [muchos otros que existen](http://openiddirectory.com/"
#~ "openid-providers-c-1.html)"
#~ msgid ""
#~ "Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n"
#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Su OpenID es el URL que se le proporciona al registrarse.\n"
#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
#~ msgid "[Videntity](http://videntity.org/)"
#~ msgstr "[Videntity](http://videntity.org/)"